Alan Walker bị người Việt "hack" YouTube: Không có gì to tát, chỉ là mẹo nhỏ ai cũng làm được!

Câu chuyện "hack" YouTube của Alan Walker hóa ra chỉ là một tính năng đơn giản ai cũng có thể tự làm trên video.


Cách đây chưa đầy một ngày, thông tin về YouTube của DJ Alan Walker bị hack đã dần dần rộ lên, khởi điểm là từ các group bàn luận về công nghệ. Cụ thể, một số MV trên kênh của anh đã bị đổi cả tên lẫn chú thích sang tiếng Việt một cách khá gượng gạo và lộ liễu.

Những tưởng đây là một scandal đình đám như đợt hàng loạt MV tỷ view bị hack không lâu, thậm chí lần này còn do người Việt đứng đằng sau, nhưng hóa ra sự thật lại đơn giản hơn thế nhiều:

Tất cả chỉ là một tính năng phụ đính kèm cho mọi người dùng YouTube, ai cũng có thể sử dụng được.


Có 2 MV bị đổi tên sang tiếng Việt và kèm theo lời dẫn dắt khá khó hiểu.

Cụ thể, tiêu đề và chú thích của tác phẩm Faded và Alone nổi tiếng của Alan Walker đã bị đổi, dịch sang tiếng Việt, ngoài ra còn kèm theo dòng chữ dẫn về tên một kênh phụ khác.

Nhiều khả năng chủ nhân kênh này chính là người đã thực hiện hành động thay đổi thông tin trên, khiến nhiều cư dân mạng thắc mắc không nguôi.

Vậy làm sao điều đó có thể dễ dàng được hành sự ngang nhiên đến vậy?

Như đã đề cập, cách thức thực hiện việc này không có gì cao siêu đến tầm "hacker" cả, chỉ nhờ vào duy nhất chức năng đóng góp bản dịch, bất cứ ai cũng có thể làm được. Sau đây là các bước mô phỏng lại quá trình "hack" kênh YouTube Alan Walker:


Chọn phần chú thích "Subtitle" trong menu của trình xem video YouTube.


"Add Subtitle" để mở chế độ đóng góp bản dịch chú thích.


Chọn ngôn ngữ kết quả cần dịch ra (tiếng Việt).


Có thể thấy tại bảng dịch vẫn tồn tại lịch sử bản dịch của "hacker" Việt Nam trước đó, chắc chắn đây là cách mà thanh niên này đã dùng.

Sau khi đóng góp bản dịch, nếu không có gì thay đổi, đoạn dịch đó sẽ tự động hiện lên, áp dụng cho người dùng được YouTube nhận biết ở cùng khu vực có chung ngôn ngữ.

Vì vậy, rõ ràng đây chẳng phải mối lo an ninh nguy hại gì nhiều tới chàng DJ yêu mến đông fan của chúng ta cả.

Có chăng thì cũng chỉ tốn thêm vài giây chỉnh lại chế độ tự động hiện lên bản dịch cũ, giữ nguyên bản gốc tiếng Anh dù cho chúng ta có đang xem ở trên diện tích Việt Nam mà thôi.

Được biết, thông tin gốc của 2 MV liên quan đã nhanh chóng hiển thị lại nguyên tác ngay sau đó, đúng như những gì nên làm.

Dĩ nhiên, hành động của thanh niên trên đã nhận được không ít những phản ứng không đồng tình từ cộng đồng mạng, cho rằng đó là chủ đích "câu view" về cho kênh riêng khi dám chèn tên kênh lên chính tiêu đề dịch, thiếu suy nghĩ và không tôn trọng tác giả Alan Walker.


EmoticonEmoticon